fatídico fato

$1639

fatídico fato,Hostess Popular Online, Competição de Jogos com Interação em Tempo Real, Mantendo Você Conectado e Engajado com Cada Novo Desafio que Surge..O ''Lissa'' tinha 86,76 metros de comprimento da linha de flutuação e 89,38 metros de comprimento de fora a fora. Tinha uma boca de 17,32 metros e um calado médio de 8,5 metros. Seu calado era muito mais profundo do que outros ironclads austro-húngaros contemporâneos. Seu deslocamento era de 7,2 mil toneladas. Seu casco e a maior parte de suas estruturas superiores, incluindo a casamata da bateria central, eram feitos de madeira com placas de ferro fixadas por cima, porém as laterais nas extremidades de vante e ré da casamata era totalmente de ferro. Foi equipado com um rostro na proa. Sua tripulação era formada por 620 oficiais e marinheiros.,Kahlert estava ciente das alterações feitas em seu texto e, na segunda edição (1799), retraduziu do inglês para o alemão e convidou os leitores a comparar os dois para ver a diferença entre os gostos literários ingleses e alemães, que ele acreditava ser responsável pelas diferenças da tradução..

Adicionar à lista de desejos
Descrever

fatídico fato,Hostess Popular Online, Competição de Jogos com Interação em Tempo Real, Mantendo Você Conectado e Engajado com Cada Novo Desafio que Surge..O ''Lissa'' tinha 86,76 metros de comprimento da linha de flutuação e 89,38 metros de comprimento de fora a fora. Tinha uma boca de 17,32 metros e um calado médio de 8,5 metros. Seu calado era muito mais profundo do que outros ironclads austro-húngaros contemporâneos. Seu deslocamento era de 7,2 mil toneladas. Seu casco e a maior parte de suas estruturas superiores, incluindo a casamata da bateria central, eram feitos de madeira com placas de ferro fixadas por cima, porém as laterais nas extremidades de vante e ré da casamata era totalmente de ferro. Foi equipado com um rostro na proa. Sua tripulação era formada por 620 oficiais e marinheiros.,Kahlert estava ciente das alterações feitas em seu texto e, na segunda edição (1799), retraduziu do inglês para o alemão e convidou os leitores a comparar os dois para ver a diferença entre os gostos literários ingleses e alemães, que ele acreditava ser responsável pelas diferenças da tradução..

Produtos Relacionados